پاسخ جوان مسلمان به اسلام ستیزان

وبلاگی برای رد شبهات ملحدین و اسلام ستیزان

پاسخ جوان مسلمان به اسلام ستیزان

وبلاگی برای رد شبهات ملحدین و اسلام ستیزان

آخرین نظرات


تا جایی که معنای آیات را به راحتی تغییر می دهند و ادعا می کنند(!) این مستقیم حرف قرآن است.
به عنوان مثال واژه ی عربی {قاتلوا} را که به معنای "بجنگید" است،
به صورت "بکشید" ترجمه می کنند.
و صفت خشن را به اسلام نسبت می دهند.

به آیه 12 سوره توبه توجه بفرمایید

وَإِنْ نَکَثُوا أَیْمَانَهُمْ مِنْ بَعْدِ عَهْدِهِمْ وَطَعَنُوا فِی دِینِکُمْ"""""" فَقَاتِلُوا"""""" أَئِمَّةَ الْکُفْرِ إِنَّهُمْ لَا أَیْمَانَ لَهُمْ لَعَلَّهُمْ یَنْتَهُونَ
و اگر""" پیمانهائی را که بسته‌اند و مؤکّد نموده‌اند شکستند""""" ، و آئین شما را مورد طعن و تمسخر قرار دادند ( اینان سردستگان کفر و ضلالند و ) با سردستگان کفر و ضلال ""بجنگید"""" ، چرا که پیمانهای ایشان کمترین ارزشی ندارد . شاید ( در پرتو بازبودن درگاه توبه‌ی خدا و شدّت عمل شما ، پشیمان شوند و ) دست بردارند .

سایت های اسلام ستیز هم این آیه را قیچی کرده اند و هم ترجمه را تغییر داده اند،این عین نوشته آنان است:
آنان در دین شما تمسخر و طعن زنند ، آنان را بکشید که انان را سوگند استواری نیست ، تا از ترس شمشیر از طعن زدن به اسلام بس کنند.
( قرآن . سوره توبه . 12)

به این لینک توجه بفرمایید:
https://translate.google.com/#ar/fa/قاتلوا
این لینک، مترجم گوگل هست و در دست مسلمانان هم نیست که آن را قبول نداشته باشند

در همین آیه ای که بررسی کردیم مشاهده می کنید که:
نه تنها از شکستن پیمانی که تاکیید بر آن شده حرفی به میان نمی آورند،بلکه معنی قاتلوا را هم تغییر داده اند و ...

متوجه تلبیس آنان شدید؟http://islamway1400.blog.ir/

موافقین ۱ مخالفین ۰ ۹۴/۱۱/۱۵
سروش صادقی

نظرات (۰)

هیچ نظری هنوز ثبت نشده است

ارسال نظر

ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
تجدید کد امنیتی